„Если мы хотим остаться езидами (последователями езидской религии), то, в первую очередь, нам надо строго следовать традициям, обрядам и обычаев езидской религии, строго придерживаться к предписаниям и заветам езидской религии, которые по сравнению с другими мировыми религиями отличаются простотой своих ритуалов, и, что самое главное, надо знать родной курдский язык, на котором произносятся все молитвы езидской религии“.

Караме Анкоси

«БЕЗ ЕЗИДСКОЙ ВЕРЫ НЕТ ЕЗИДОВ» - Нуре Сардарян.

ТАМАЗ АВДАЛЯН

ТАМАЗ АВДАЛЯН (РАШИ) родился 16 сентября 1964 года в городе Тбилиси, Грузия, в семье Аско и Нигар Авдалян. В 1981 году окончил Тбилисскую среднюю школу № 56. В 1989 году окончил юридический факультет Тбилисского государственного Университета им. Ив. Джавахишвили по специальности правоведения. В 1989 – 1991 годах работал юрист консулом в объединении «Сакцигни». С  1992 года является членом «Коллегии адвокатов Грузии» и по сей день занимается адвокатской практикой по уголовным, гражданским и административным делам.

Тамаз Авдалян женат, имеет троих детей и двух внучек.

E-mail: Tamaz _ A. @ mail.ru

Иско Дасени: «Национальные ценности – превыше всего!»

Мой респондент, сотрудник прокуратуры Грузии, часто появляющийся на экранах телевизоров (в связи своей служебной деятельности), всем известен (за  редким  исключением!) далеко за пределами Грузии… А, как семьянина – мужа, отца, дедушку, патриота своего народа — знают не многие, он предпочитает делать полезное дело, оставаясь, при этом в тени.

Досье:

Иско  Дасени

Род.  1958 г.  в Грузии, в Тбилиси

1965 – 1975 г.г. — ученик русско-грузинской средней школы №3 г. Тбилиси

1976 — 1978  - служба в ВС

1979 — 1984 г.г.  - студент юридического факультета ТГУ им. И. Джавхишвили

1979 — 1983 г.г. —  диктор передач на курдском языке радиовещания Грузии

1979 — 1983 г.г.  -  параллельно, актёр курдского народного театра

1985 — 1992 г.г  - следователь прокуратуры Кировского р-на (позже Крцанийсского)

1992 — 1993 г.г. — помощник прокурора Крцанийсского р-на г. Тбилиси

1993 — 2005 г.г.  - старший следователь следственной части по особо важным делам

Генеральной  Прокуратуры Грузии

2005 – октябрь 2010 г. —  прокурор следственной части генеральной Прокуратуры

Грузии

За годы работы неоднократно поощрялся и получал благодарность и ценные

подарки  от руководства   страны

2003 г. -  кандидат в депутаты Парламента Грузии

Общественный деятель, спонсор  не одного издания, выходящего на курдском,

русском и грузинском языках

Знаток родного языка, литературы, истории, культуры, традиций, религии…

Владеет несколькими языками

Женат, имеет двух сыновей и четырёх внуков

М.К. — Мне было нелегко взять согласие у вас на интервью… Скажите, почему?

И.Д. – Да, просто, мне довольно часто приходилось выступать в СМИ и, думаю, меня достаточно хорошо знают, большинству известно, где я работаю, чем занимаюсь… Что я могу добавить? Моя жизнь слишком реалистична… Знаете, хотелось бы, чтобы интервью брали у более известных людей.

М.К.- Вы занимали высокие посты и  многие с Вами знакомы …Но, у каждого человека, есть не одна сторона. Давайте сегодня поговорим о том, что так малоизвестно нашим читателям. Расскажите, пожалуйста, откуда Вы родом, о  вашей семье, начните с детства.

И.Д. – Не буду распространяться об истории, о причине, вынудившей наших предков покинуть историческую Родину и эмигрировать из Турецкого Курдистана. Неоднократно упоминалось, что курды стали жертвами  геноцида 1914-1918 г.г. в Османской Империи.

Детство у всех, более или менее, одинаковое. Родился я, в рабочей, многодетной семье, было нас шестеро малышей — три  брата и  три сестры. Мои родители отличались трудолюбием, порядочностью. От них исходило столько  любви и тепла, что у нас, у детей, было  главным желанием – быть похожими на них… Мне нравилось, когда улыбка и гордость появлялись на красивом  лице моей матери. Ради этого стоило быть хорошим! Росли мы дружно, любя, уважая  и поддерживая  друг друга, и в трудные минуты, и в радости. Это стало — я бы сказал — нашей семейной традицией, которая продолжается по сегодняшний день, несмотря на то, что все мои братья и сестры проживают за пределами Грузии.

Жила семья Иско, в те годы, в Октябрьском  р-не  на улице Чечелашвили. Там, поблизости и была школа, в которую и определили на учебу мальчика. Учился он  хорошо, завоевав любовь и уважение  не только педагогов, но и друзей, не переставая  удивлять   их своим  трудолюбием и способностями. Любил все предметы, но в особенности – историю. Как и   любой парнишка, любил заниматься спортом, предпочтение отдавал силовым видам спорта,

серьёзно занимался классической борьбой. Ещё со школьной скамьи, его интересуют вопросы, связанные с бытом, жизнью, традициями, образованием и развитием  курдского населения.

Здесь же отмечу, что с1966 г. при ЦК Комсомола функционировал Совет по работе с курдской молодёжью. Под кураторством данного Совета, во многих школах города, где компактно учились дети курдской национальности, были созданы, соответственно школьные Советы по работе с курдской молодежью. Исключением не стала и 3-яя средняя школа, в которой учился Иско. Эти Советы помогали ученикам-курдам интегрироваться в грузинское общество, сохраняя при этом родной язык, традиции, культуру, историю, религию… В 1973 году, Иско был избран председателем школьного Совета, как лучший ученик курдской национальности.

И.Д. – Когда я учился в школе, в Горкоме Комсомола Грузии, работал  Карим Анкоси – патриот своего народа. Хочу отметить его серьезный  вклад в освещении и работе  проблемы курдского вопроса. Благодаря ему и  настойчивости Полины Надыровой, Евгении Хатоевой, Шабо Талоева, Гозалы Амоевой и др., в те годы  начинает функционировать Совет по работе с курдской молодёжью при ГК Комсомола, который позже взял кураторство над школьными советами. Карим Анкоси всегда находил время для встреч со школьной  молодёжью, помогал проводить лекции, вести дискуссии по вопросам, касающихся курдов. Общаясь с ним, мы — ученики — стали охотнее учиться, кругозор наших интересов стал обширнее, мы пополняли свои знания не только школьными уроками. Именно, благодаря школьному Совету, мне посчастливилось познакомиться с представителями курдской интеллигенции, которые читали нам лекции, проводили собрания и встречи, помогали собирать архивные материалы о курдах, это Амарике Сардар -редактор курдской газеты «Риа Таза» в Ереване, художники -  Антон Мирзоев, Андро Челдаргуши, Басэ Джафарова, Мраз Мгоев, редактор передач на курдском языке в Ереване -   Халил Мурадов, журналист – Мураз Джафаров ( позже режиссёр курдского народного театра), поэты — Тогаре Бро, Джардое  Асад, заслуженные педагоги и поэты – Бахчо  и  Азизе   Иско и мн.др. При содействии ТК, для проведений лекций приглашались представители курдской  интеллигенции. Общение с курдской интеллигенцией, подтолкнуло многих учеников с большей серьезностью отнестись к учёбе, что впоследствии, привело к повышению уровня  культуры и образования среди курдского населения страны. Наши лекции и дискуссии носили познавательный  характер и это вызывало немалый интерес среди педагогов и учеников не курдской национальности. А наши зажигательные танцы никого не оставляли равнодушными. Знаете, сейчас вспомнил стихотворение известного  грузинского поэта Джансуга Чарквиани «Курдская свадьба». Это, ещё раз, подчёркивает, что курдская культура никого не оставляет равнодушным. А тем более, в нашей многонациональной  Грузии. При школе, мы создали группу курдских танцев, которая не могла, к сожалению, вместить всех желающих. Удивительно, но особый интерес к танцам проявляли и грузины, и русские, армяне, украинцы, греки и др.

Немалую роль и помощь в организационных вопросах, оказывало руководство школы. Хочу с благодарностью упоминуть зам. директора школы по воспитательной части, заслуженного педагога  Маню Мамудову, активно поддерживающую все наши начинания. Вот так и прошло моё детство, в бурном и активном занятии общественной деятельностью.

Иско Дасени, всецело, поглощён изучением и исследованием вопросов,  языка, культуры, традиций, истории и религии курдов. Окончив школу, он решил поступить в Ленинградский госуниверситет им. М.Ломоносова (ныне Санкт-Петербургский!) на факультет востоковедения, но, к сожалению, опоздал на вступительные экзамены. (В Тбилиси вступительные экзамены начинались 1 августа, а в Ленинграде были перенесены на 21 июля, о чём Иско не был уведомлен руководством ВУЗа!). Иско возвращается в родной город и продолжает заниматься курдской общественной деятельностью и, вскоре призыв в Армию… Два года  службы в погранвойсках, на границе Ирана, вдали от дома, от родных, научили смотреть на жизнь более реально. После демобилизации, Иско возвращается в своё прежнее русло, курдский вопрос для него продолжает оставаться на первом месте. Именно тогда и  открывается курдская  театральная студия, ставшая, впоследствии, основой курдского театра, в котором  Иско сыграл не одну роль… А, когда был объявлен конкурс на вакансию ведущего передач на курдском языке на грузинском радио, он, недолго думая, направляется на прослушивание, понимая, что второго шанса может уже и не быть. На конкурсе решающее слово было за тогдашним  диктором грузинского радио, всеми уважаемой и любимой радиослушателями Кетеван Ландия. Именно с её лёгкой руки, Иско попадает на радио, где проработал диктором курдских передач  пять   интересных и насыщенных  лет.

И.Д. – Моими коллегами на радио были -  Зинаида Талоева, выпускница тбилисского театрального института, солистка ансамбля «Орэра» и Бэлла Касоева (Баар Стурки), ведущая курдских радиопередач и сегодня. Годы, проведённые на радио, я вспоминаю с большой теплотой. Кстати, с Зинаидой Талоевой мы были  связаны ещё, и курдским  народным театром, режиссёром,  которого, она   была некоторое время…

В 1979 г. В Тбилиси, при содействии ГК Комсомола был организован курдский народный театр, художественным руководителем которого был ныне покойный Мразе Узо, человек всецело поглощённый театром. Труппа театра состояла  из не профессионалов, но очень талантливых молодых людей, в которых были заложены актёрские данные.

И.Д. – Помню, в Ереване появилась пьеса Аскаре Боик «Сынджо выдаёт свою дочь замуж», и наш художественный руководитель предложил начать репетиции этой пьесы. Для этого надо было «отшлифовать»  язык   и молодые  актеры активно занялись изучением курдского литературного языка, начиная с азов. И в этом, немалая заслуга, известного курдского поэта Джардое Асада. Мне легко было вживляться в роли, может, поэтому  мне предлагали в спектаклях главную роль… За первым спектаклем, прошедшим  с фурором, были постановки: «Хадже и Сиабанд», « Свекровь»,  «Иностранный жених», « Соседи»… Театр, неоднократно,  гастролировал в страны Ближнего и Дальнего зарубежья -  Москва, Армения, Казахстан, Сирия, Франция — всегда возвращаясь  домой с большим успехом и любовью зрителей. Последние гастроли театр провел в Париже в 1991 г, а в 1992 г., к великому сожалению, перестал функционировать.

А, до радио и театра, Иско готовится к вступительным экзаменам в ТГУ им. И.Джавахишвили. Фортуна улыбается ему и  в 1979 г., он студент юридического факультета.

М.К. – Вы, долгое время занимались общественной деятельностью, глубоко интересовались  курдскими вопросами, Но, почему же, после желания поступить на факультет востоковедения  — такое отклонение — вдруг выбор юридического?.. Что  «подтолкнуло»  Вас к данному решению?.. Может это – совет родителей?

И.Д. – И совсем  «не вдруг». (Улыбается!). Меня всегда интересовала юриспруденция… С самого детства, я отличался независимостью, свободой мышления и, уважая советы родителей, преклоняясь перед ними, всё-таки, последнее, решающее слово оставалось за мной. А, что касается образования, тем более, решать этот вопрос  было мне. Отец – мой лучший друг, прекрасно понимал меня, был уверен в правильности моих решений и, конечно, он меня всегда поддерживал и подбадривал. Но, ни в коем случае не «подталкивал». А, занимаясь общественной деятельностью, приходилось сталкиваться и с бюрократизмом и с несправедливостью.

Окончив университет, Иско получает направление в прокуратуру Кировского р-на (позже Крцанийского), где проработал не один год. График работы перегружен, времени всегда позарез не хватает и, как он не старался, совмещать работу в прокуратуре с выступлениями в театре было невозможно. Пришлось расстаться и  с театром  и с радио, но не с коллегами, с которыми его связывает дружба по сей день.

Его характеризуют образованность, ответственность, целенаправленность, решительность, добропорядочность, честность, коллегиальность… Благодаря этим качествам, Иско работает помощником прокурора, а позже, его повышают в должности  и направляют  в генеральную прокуратуру Грузии. Способность глубокого анализа, помогла ему в введении  и расследовании многих дел, в том числе и довольно нашумевших. Так,  в 1988 г, Иско был командирован в генеральную Прокуратуру СССР, откуда его направили в столицу Узбекистана  — Ташкент —  исследовать противозаконные действия тогдашнего высшего партийного руководства республики. Дело было настолько запутанным, что командировка  продлилась … полтора года. Но, дело было раследованно до конца!..

И.Д. – Рядом со мной, в моей команде,  всегда честные, высококвалифицированные сотрудники, с которыми легко работать. Так, общими усилиями были расследованы, в недалёком прошлом,  террористический акт, в отношении бывшего Президента  Грузии Эдуарда Шеварднадзе (1996  г.); совместно с российскими коллегами, дело Салмана Радуева; всем известное дело, по похищению гражданина Великобритании Питера  Шоу и мн. др.

М.К. — Вам приходиться часто отлучатся из семьи,  долгие командировки, неспокойная работа, всё это, как-то отразились на Ваши  взаимоотношения в семье? Расскажите, пожалуйста, о Вашей супруге, о Ваших сыновьях, у Вас ведь, уже внуки…

И.Д. – Я люблю семейный очаг. Дома позволяю себе расслабиться и в этом помогают мне мои домочадцы. У меня трое внуков и, наконец-то, долгожданная внучка. Не поверите, мы с Лейлой (супруга Иско), мечтали о девочке в семье. (Смеётся!). Старшему -  Луке, шесть  лет, он ученик      первого класса Европейской школы. Хочу сказать, я доволен его успехами. Среднему внуку, Нике,         четыре годика, он посещает детский сад, при Европейской школе, младший  трёхлетний Иско,            радует нас своими успехами в детсаду, при той же, Европейской школе… Ну, а, что касается  маленькой принцессы — Анны?.. Она совсем малышка, ей всего-то пять  месяцев… У нас два сына. Мальчики, в школе, учились без проблем, легко поступили в ВУЗ. Владеют, в совершенстве, несколькими языками. Старший, Князь, родился в 1979 г., юрист по образованию, отец  двух сыновей, а Титал родился в 1981 г.- у него сын и дочь, он выпускник факультета внешней экономики, оба окончили ТГУ им. И. Джавахишвили. Скажу, без скромности, я горжусь моими сыновьями, они прекрасно вписались в роль отца, очень внимательны к семье. Образованию и развитию малышей уделяют много времени… Сыновья мои,  заняты бизнесом.

В основном, из-за специфики моей работы, воспитанием сыновей, всецело занималась Лейла. Её культура общения, высокообразованность, плюс любовь к детям, добропорядочность, нежность и, одновременно, твёрдость характера, помогли ей  воспитать прекрасных сыновей… Естественно, я поддерживал Лейлу и сыновей, где бы не находился, они  всегда чувствовали моё внимание и мою

близость. Мы познакомились с ней,  в 1978 году, когда я вернулся  из  армии… Ей было тогда  17 лет. Она из села Дажамушван (Армения). К тому времени, когда мы познакомились, Лейла  была  библиотекарем  и, одновременно, солисткой   ансамбля  «Сипан».

«Я хочу сказать, что у меня прекрасный, внимательный муж, у детей – отец, а у внуков дедуля. Это образованный, обладающий высокой культурой общения и тонким юмором человек. Это преданный друг, который понимает с полуслова.» – вступает в беседу Лейла, супруга Иско. – «Он всегда приходит на помощь… И, воспользовавшись случаем, говорю «спасибо» ему, за прожитые, рядом с ним, годы. И, не могу не добавить, что он удивляет, не только меня, своим характером, его любят все, кому довелось общаться с ним.»

И, несмотря на занятость, Иско продолжает, начатое, ещё со школьной скамьи, занятие общественной деятельностью, курдский вопрос стоит у него, по сей день, на первом плане.   Иско связывает дружба со многими известными курдскими учеными, с политическими и общественными деятелями, с представителями   сферы  культуры… Неоднократно, по приглашению Иско, директор курдского института в Брюсселе  г-ин   Давреш Фархо проводил интересные познавательные встречи, связанные с  курдской общественностью за рубежом… А, недавно брюссельские кинематографы провели съёмки документального фильма о курдской общине Грузии. Его дружба с послом Ирака в Грузии, г-ом   Таиб  Мухаммед Таибом  (курдом по национальности) и с всемирно известным певцом Шваном Парвар, помогает решать вопрос сохранения родного курдского языка и национальной культуры. Отмечу, что при его финансовой поддержке, неоднократно проводились езидские религиозные праздники  («Лалыша Нурани», «Айда Хыдырнави» и мн. др.),  культурно – общественные мероприятия, увидели свет несколько курдских изданий, выходящих на курдском, грузинском, русском языках. Это ежемесячный  журнал «Мидия» (2003г. ред. Миша Айдинов), книги Караме Анкоси – «Материалы по изучению езидской религии» (2007 г. на курдском яз.), « Езиды Ванского вилайета Османской империи Турции» (2008 г. на русском яз.), «Документы о курдах Южного Кавказа,  хранившиеся в национальном историческом архиве Грузии» (2010г. на русском яз.)… Это лишь короткий перечень изданий…

И.Д. – Я надеюсь, что наша молодёжь, наша общественность, не забудет свои корни, и, поднимая уровень своих знаний, ещё не раз, заявит о себе… А, мы, старшее поколение, будем всеми силами поощрять и поддерживать их добрые начинания… И,  надеюсь, у меня будет возможность, профинансировать ещё не одно курдское издание…

А, молодым скажу: «Урок, который чаще всего преподносит нам жизнь, заключается в том, что в будущем ты узнаёшь всегда больше, чем знаешь в настоящем!»

Беседуя с ним, я видела его уверенность, он  не старается  казаться лучше, ему не нужно  говорить  и  смеяться  по- другому, чтобы  оправдать чьи-то надежды, он всегда остаётся самим собой – Иско Дасени…

И, много ли, у нас, таких личностей?

Майя Караманова

Избрание Талабани — победа курдов над Вашингтоном и Анкарой

2010-11-16 Kurdistan.Ru Становятся известными подробности безпрецендентного давления США и Турции на курдов во время правительственного кризиса в Ираке. Президент Курдистана Масуд Барзани рассказал об этом на встрече с представителями курдских политических партий. По его словам, он «в жизни не видел такого давления, как за последние три дня (переговоров)». Давление США на Джалала Талабани было настолько большим, что на одной из встреч представитель США прямо заявил ему: «Мы выйдем из Ирака, и тогда Иран обратит свои взоры на вас». На это Талабани резко ответил: «Вы можете хоть завтра выйти из Ирака, а с Ираном у нас нет никаких проблем».

Также стало известно, что во время встречи в Эрбиле вице-президент США Джо Байден и сам президент Обама звонили и настаивали, чтобы Талабани не стал президентом. В этой связи, чтобы прояснить ситуацию, курды обратились к представителям США с вопросом: они не хотят лично Талабани, или вообще не хотят, чтобы курд был президентом? На это они получили ответ, что они не хотят, чтобы вообще курд занимал этот пост, и считают, что пост должна занять кандидатура арабов-суннитов. В этот же период огромное давление оказывала на курдов Турция. При этом турки надеялись, что американцы додавят курдов в этом вопросе. Со своей стороны Аллави, опираясь на США, Турцию и арабские суннитские государства, также осуществлял бурную деятельность в этом направлении. Показательно, что Талабани во время голосования в парламенте прошел только во втором туре из-за бойкота суннитских партий. В связи с этими событиями в «аль-Иракийи» наблюдается раскол, и ожидается, что в ближайшее время разногласия выйдут на поверхность.
Талабани в связи с этим крайне обижен на США и Турцию, и даже приказал спустить флаг Турции на Индустриальной площади в Сулеймании (где вывешены флаги всех государств). Этим объясняется также теплая встреча Талабани с лидером турецкой оппозиции Кемалем Киличдароглу, во время которой он пожурил собеседника за то, что в СМИ, связанных с его партией, Талабани изображается как друга Ирана. Тем самым он хотел подчеркнуть, что он не человек Ирана и не человек США, а представитель своего народа.

Несомненно, происшедшее — важная политическая победа курдов, которая имеет большое стратегическое значение и серьезные последствия. Курды отстояли свой статус самостоятельной силы, которая ведет собственную игру и никому не позволит собой манипулировать. Позиция Эрбиля в отношении Вашингтона резко укрепилась: курды ощутили вкус победы и поняли, что могут добиваться своего даже вопреки воле президента США, подкрепленного Анкарой и всем арабским миром; Вашингтон в свою очередь осознал, что более не может надеяться решать свои проблемы в Ираке за счет курдов. Это создает новую атмосферу и в таких ключевых для курдов вопросах, как 140-я статья и Киркук.

http://kurdistan.ru/index.php?m=read&a=8510

ПОЗДРАВЛЕНИЕ КУРДСКОЙ ДИАСПОРЫ ГРУЗИИ ИРАКСКОМУ НАРОДУ!

МАМ ДЖАЛАЛ ТАЛАБАНИ ВНОВЬ  ИЗБРАН  ПРЕЗИДЕНТОМ ИРАКСКОЙ РЕСПУБЛИКИ.

11 ноября 2010 года, на заседании Совета Представителей Ирака в Багдаде, президентом Ирака вновь был избран кандидат от Коалиции Курдистанских блоков, известный курдский борец за свободу Курдистана, демократии и мира в Ираке, генеральный секретарь курдской политической партии «Патриотический Союз  Курдистана», один из руководителей национально – освободительной борьбы курдского народа в Ираке МАМ ДЖАЛАЛ ТАЛАБАНИ.

В связи с этим знаменательным историческим событием для всего региона Ближнего и Среднего востока ПОЗДРАВЛЯЕМ ВСЕХ КУРДОВ И ИРАКСКИЕ НАРОДЫ!

Администрация сайта  www.kurd.ge,  редакция радио  «Ронкаи», члены Клуба курдских юристов,  Караме Анкоси.

СОБОЛЕЗНОВАНИЕ

11 ноября 2010 года  в городе Ереване скончался известный курдский журналист и общественный деятель, редактор старейшей курдской газеты «Рйа Таза» Григорий  Маме  Чатоян (Гришае Маме). Гришае Маме родился 28 марта 1948 года в курдской деревне Карвансара Алагазского района Армении. В течение  35 лет  до последних дней своей жизни он работал в редакции газеты «Рйа Таза», прошел путь от переводчика до редактора. Гришае Маме был чутким и внимательным товарищем, патриотом своего народа и его культуры, преданным святому делу издания родной для него газеты. К великому огорчению, после его смерти 90-летняя курдская газета остается перед сложными проблемами продолжения публикации. Курдская интеллигенция и курдская журналистика, в целом курдская культура понесла большую утрату. Представители курдской диаспоры Грузии выражают искреннее соболезнование в связи безвременной кончины курдского журналиста и переводчика Гришае Маме.

Белла Касоева (Баара Стурки) – радио «Ронкай»;

Теймураз Сардаров – сайт www.kurd.ge;

члены Клуба курдских юристов: Самвел Кочои, Иско Дасени, Роза Надириани, Франг Анкоси, Отар Надирян, Резо Надои, Рашид Анкоси, Тамази Авдалян;

курдские поэты:  Хайлаза Рашид, Зинайда Джавоева, Эдуард Раши;

художник Антон Мирзоев;

писатель Владимир Броев;

Караме Анкоси.

ПИСЬМО-СОБОЛЕЗНОВАНИЕ ДАВРЕША ФАРХО.

Serxweshî

Bi dilekî xemgîn me nûçeya koça dawî (11/11/2010) ya Grishayê Memê, berpirsiyarê Riya Teze, li Êrîvanê bihîst.

Heyf  û sed mixabin, Grisha di 62 saliya xwe de ji nav me çû, tirs, kul û derdên Riya Teze jî bi xwe re bir.

Xebatkarê dilxwaz û welatevîn bû çend sal ku bi tenha, di nava derfetên pirr dijwar de jiyana Riya Teze didomand. Hêvî û daxwaza wî jiyana vê rojnameya dîrokî dirêj bike. Geh têr, geh birçî, geh tenha, geh bi hevalan re, geh di sermayê de, geh di germê de, geh bi hêvî, geh bê hêvî û di bin hemû zextan de hebûn û nebûna xwe li ser vê rê danî.

35 sal ji jiyana xwe di Riya Teze de bihurand. Çar salên dawîn mîna berpirsiyarê rojnamê karê xwe domand.

Riya Teze, di van roja de 90 saliya xwe dijî. Lê di bin dijwariyên mezin de ye. Û ev çend sal in ku Enstituya Kurdî ya Brukselê di çaçeweya derfetên xwe yên aborî de alîkariya aborî dikir. Li vira dixwazim spasiya Wezareta Kultûrê ya Flaman (Beljîka) bikim. Eger Wezareta Flaman ya Kultûrê ew alîkarî nedabane me jî nikarîbû wê alîkariyê bidin Riya Teze. Ez dikarim bêjim ku ev her çar salên dawîn bi alîkariya Enstiuya Kurdî ya Brukselê jiyana xwe didomand. Lê derfetên me jî bi sînor in û ji ber we yekê me daxwaza alîkariyê ji hin dezgehên Kurdistanî kir. Mixabin heta niha ji gotinan zêdetir hêvî û encam nîne.

Tirsa min ew e ku me ne tenê Grîsha hunda kir. Gelo çi bi Riya Teze dibe ? Dimîne ? Diqede ? Bersiv dijwar e.

Grîsha ji nav me çû. Lê ew û encama xebata wî ya pîroz di dilê me û dîroka Kurdistan de ciyê xwe bi tîpên zêrîn nivîsî ye.

Bi hêviyên ku Riya Teze, « jiyana Grîsha » ku Grîsha her tim digot, jiyana xwe bidomîne.

Ciyê Grîsha buhusht be. Ji malbata Grîsha û ji gelê Kurd re sersaxî û sebrê hêvî dikim.

Derwêh M. Ferho

Serokê Enstituya Kurdî ya Brukselê

———————————————————————————-

Grishayê Memê, Kervansaray, 28/03/1948 –  Êrîvan, 11/11/2010

МНОГОНАЦИОНАЛЬНЫЙ «ОБЩЕСТВЕННЫЙ ВЕЩАТЕЛЬ» ГРУЗИИ.

«Вещание на языках национальных меньшинств Грузии».

РАДИО 2– ГРУЗИНСКОЕ РАДИО. «РОНКАИ» — ИНФОРМАЦИОННО – МУЗЫКАЛЬНАЯ ПОГРАММА НА КУРДСКОМ ЯЗЫКЕ.

Грузинское государство всегда отличалось многонациональным составом своего населения. Здесь, на благодатной земле исторически бок о бок жили, трудились и боролись за светлое будущее Грузии представители многих национальностей.  Многонациональность страны хорошо отразилась и в языках теле и радио программ  Государственного теле-радио вещания Грузии.

Вещание на абхазском, осетинском, армянском и азербайджанском языках имеют  более полувековую историю. В 1978 году Государственное радио Грузии начал передачи на курдском языке. Через некоторое время стали передаваться  радиопрограммы и на греческом языке. Эти программы имели целью расширить информационное поле для проживающих в Грузии этнических меньшинств  на их родных языках, чтобы помочь ускорению процесса  их гражданской интеграции и культурных взаимоотношении.

В 90-е годы прошлого века появились  трудности в деле вещания на языках национальных меньшинств Грузии. Политическая нестабильность в новом грузинском государстве повлияло и на положение работы редакции этих передач. После прихода нового руководства в стране начались активные поиски оптимального решения  вещания для этнических меньшинств на их родном языке. Для регионов и крупных городов компактного проживания представителей национальных меньшинств  Грузии, параллельно с радио передачами, стали выпускать в эфир официальную информационную теле — программу «Моамбе» на национальных языках один раз в неделю. Вскоре, исходя из желании достичь более высокого эффекта этих передач, и, учитывая интересы абхазских, осетинских, азербайджанских и армянских зрителей, государственный  «Общественный вещатель Грузии» решил провести реформирование данной структуры. В частности для более эффективной работы и роста объема вещания на языках национальных меньшинств было принято решение подключить к распространению информационных программ на разных языках (по типу  новостных выпусков «Евроньюс») региональные телевизионные станции, которые покрывают зоны компактного проживания абхазов, осетин, азербайджанцев и армян.  Так, в частности, достигнута  договоренность о приобретении эфира  для данного телепродукта   на таких станциях как : г. Марнеули, ТВ «Марнеули » (на азербайджанском), г. Гори, ТВ «Триалети» (на осетинском), г. Зугдиди, ТВ «Одиши» (на абхазском.), г. Ахалкалаки, ТВ «АТВ 12» (на армянском) , каждый день в самое смотрительное время (прайм-тайм 20.00- 22.00). Партнерам  предоставляется  блок новостей состоящий из 8-10 сюжетов (хронометраж каждого  блока 12-15 мин). Станции могут повторять эти выпуски на свое усмотрение и в ночном и утреннем эфире. Помимо этого, полный информационный коллаж на 4-х языках (60 мн.)  выходит  в вечернем эфире «2 канала» ОВГ в 23.00 и в утреннем эфире «1 канала» ОВГ в 7.00.  Региональные телекомпании будут иметь возможность также предоставлять сюжеты, подготовленные местными редакциями.

На следующем этапе планируется активная работа по привлечению иностранных грантов и спонсоров  для расширения вещания для национальных меньшинств, подготовки авторских программ и документалистики.

Выход с 1 марта 2010  года обновленного формата «Моамбе» на разных языках Грузии вызвал большой интерес среди целевой аудитории. На сегодняшний день редакции национальных меньшинств имеют возможность и самим готовить репортажи на интересующие их темы, приуроченные, как правило, к юбилейным датам известных  культурных и общественных деятелей, важных событий и т.д.

Помимо телевещаний на абхазском, осетинском, азербайджанском и армянском языках, редакция «Вещания на национальных языках Грузии», который входит в структуре информационной программы «Моамбе», готовит и еженедельное ток-шоу — «Наш двор». Гостьями данной программы являются представители интеллигенции, члены НПО, правительства, молодежных, культурных и других объединений разных национальностей. В передаче обсуждаются острые темы межнациональных отношений,  проблемы толерантности и мирного сосуществования всех жителей Грузии.

Вещание для национальных меньшинств  Грузии на «Общественном вещателе» продолжается и по радио, на тех же, указанных выше языках национальных меньшинств, плюс еще и на курдский язык.

Вещанию для курдской диаспоры нашей страны придается особое значение в связи с исторической ролью общины в жизни Грузии.

Программы на национальных языках Грузии готовят опытные профессиональные  журналисты, пользующие большим уважением и авторитетом в стране. Их совместная работа и дружба — еще одно яркое доказательство единства всех народов независимой Грузии, которой нет  альтернативы.

И так, по «Общественному вещателю»  Грузии ежедневно слышны голоса надежды на абхазском, осетинском, азербайджанском, армянском и курдском языках. Пожелать им удачи в их святом деле.

Карим  Анкоси.

Фотографии – Эдгара Барсегяна.


Зураб Двали.
ГЛАВНЫЙ ПРОДЮСЕР
.

Малхаз Вардосанидзе.
РЕГИОНАЛЬНЫЙ ПРОДЮСЕР
.

Марине Джимшелеишвили.
ТЕХНИЧЕСКИЙ ПРОДЮСЕР
.


АБХАЗСКАЯ ГРУППА


Эсма Кокоскерия.

Ирма Кинцурашвили-Осия.


ОСЕТИНСКАЯ ГРУППА


Наира Бепиева.

Важа Пухаев.


АРМЯНСКАЯ ГРУППА


Гоар Мазманян.

Эдгар Барсегян.


АЗЕРБАЙДЖАНСКАЯ ГРУППА


Мирза Машов.

Араз Машов.


ТОК — ШОУ «НАШ ДВОР».




Продюсер Лали Гогава.


КУРДСКАЯ ГРУППА


Карим Анкоси.

Белла Касоева.

Оператор студии записей передач на курдском языке Анна Гегенава.

СОБОЛЕЗНОВАНИЕ

Караме Анкоси, Теймураз Сардаров, администрация сайта www.kurd.ge выражают глубокое соболезнование президенту «Фонда развития курдской культуры» (Москва) Надежде Мразовне Кочои и известному курдскому врачу, профессору, доктору Темуру Мразовичу Кочоян в связи со смертью матери АФА АСО КОЧОЯН.

Сайт не корректно отображается в некоторых версиях браузера (обозревателя) Internet Explorer.
Для просмотра сайта рекомендуем использовать другой браузер, например Google Chrome или Mozilla Firefox.
Kurd TopList - kurdish music,kurdish muzik,kurtce muzik,kurd chat,kurdish music,kurdish video,kurdish chat,kurdish news,kurdish mp3,kurdish video music,downloads music sites kurdistan kurdish musik Best Kurdish sites Music,MP3,Video,Chat