„Если мы хотим остаться езидами (последователями езидской религии), то, в первую очередь, нам надо строго следовать традициям, обрядам и обычаев езидской религии, строго придерживаться к предписаниям и заветам езидской религии, которые по сравнению с другими мировыми религиями отличаются простотой своих ритуалов, и, что самое главное, надо знать родной курдский язык, на котором произносятся все молитвы езидской религии“.

Караме Анкоси

«БЕЗ ЕЗИДСКОЙ ВЕРЫ НЕТ ЕЗИДОВ» - Нуре Сардарян.

Самвел Кочои. ПРЕЗИДЕНТ «КЛУБА КУРДСКИХ ЮРИСТОВ».

Директор Кировского института Московской государственной юридической академии Самвел Кочои

Самвел Кочои родился 11 ноября 1961 г. в городе Тбилиси в семье выходцев из Апаранского района Армянсккой ССР Амирхана и Надика (Надежды) Кочоян. По окончании 110-й школы, в 1978 г. поступил на вечернее отделение Горьковского факультета Всесоюзного юридического заочного института (ВЮЗИ), который окончил с отличием в 1983 г. В том же году поступил в очную аспирантуру ВЮЗИ. В 1987 г., после защиты в Москве диссертации на соискание ученой степени кандидата юридических наук, был направлен на работу на Кировский учебно-консультационный пункт ВЮЗИ на должность старшего преподавателя кафедры уголовного права. В 1990 г. переведен на должность доцента кафедры уголовного права, а в 1994 г. назначен на должность декана Кировского факультета Московской государственной юридической академии (МГЮА).

В 1998 г., после преобразования Кировского факультета в Кировский филиал МГЮА, Кочои С. назначен на должность директора филиала (впоследствии — Института МГЮА в г. Кирове, Института МГЮА им. О.Е. Кутафина в г. Кирове). В 1999 г. защитил диссертацию на соискание ученой степени доктора юридических наук. С 2000 г. — профессор кафедры уголовного права МГЮА, с 2007 г. — заведующий кафедрой уголовно-правовых дисциплин Института в г. Кирове.

Он главный редактор журнала «Право и практика», член Совета Кировской региональной организации Ассоциации юристов России и Международной полицейской ассоциации, входит в состав Совета ректоров вузов Кировской области, Комиссии по противодействию коррупции при Губернаторе Кировской области, ряда других экспертных и консультативных комиссий, Президент Федерации современного пятиборья Кировской области. Имеет высшую награду Кировской области, лауреат областной премии «Юрист года».

С. Кочои — академик Российской Академии Естественных Наук (РАЕН), награжден почетным знаком Президиума Академии «За заслуги в развитии науки и экономики России». Приказом министра образования РФ ему присвоено звание «Почетный работник высшего профессионального образования Российской Федерации», а приказом министра юстиции РФ — звание «Почетный работник юстиции России». Указом Президента России от 27 августа 2007 г. №1121 за заслуги в научно-педагогической деятельности и большой вклад в подготовку квалифицированных специалистов Самвелу Кочои присвоено почетное звание «Заслуженный работник высшей школы Российской Федерации».

Письмо из Иранского курдистана!

Уважаемый Карим Анкоси!

Здравствуйте;
Я узнал через интернет о Вашей книге: ДОКУМЕНТЫ О КУРДАХ ЮЖНОГО КАВКАЗА ХРАНИВШИЕСЯ В НАЦИОНАЛЬНОМ ИСТОРИЧЕСКОМ АРХИВЕ ГРУЗИИ ОПИСАНИЕ И ВЫПИСКИ ИЗ АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ О КУРДАХ

Меня зовут Хассан. Я кандидат филологических наук и являюсь членом ученого совета Мешхедского Государственного Университета в Иране (г.Мешхед). По национальности курд-курмандж. Я веду исследования о языке и истории курдов-курманджев Хорасана. Очень хочу с Вами иметь переписку об истории наших соплеменников. Например у наших курдов в народе из уста в уст передается история  нападения среднеазиатских и кавказских племен в хорасан (г. Кучан) и насильственного отвоза курдских девушек из Кучана в Тбилиси. Я был бы весьма Вам признателен, если с Вашей стороны будет положительный отклик
на мое письмо.

С Уважением.

Хассан И. — член ученого совета Мешхедского Государственного Университета

ПИСЬМО ФРИДА АДЖИ ДЖАВАРИ ИЗ ЕРЕВАНА.

ПИСЬМО ФРИДА  АДЖИ  ДЖАВАРИ ИЗ ЕРЕВАНА К СТАТЬЕ «ЯРКАЯ СТРАНИЦА ИСТОРИИ АРМЯНО-КУРДСКОЙ ДРУЖБЫ». (См. комментарии № 1 к статье)

Учитывая важность указанных в письме фактов для истории просвещения курдов в Армении и Грузии, предлагаем  перевод на русский язык.


ЕЩЕ ОБ АЗБУКЕ ПОПЕЧИТЕЛЯ КУЛЬТУРЫ КУРДСКОГО НАРОДА ЛАЗО (АКОПА КАЗАРЯНА)

В 20-их годах 20 века для курдских детей сирот беженцев из Османской Империи Турции в Аштараке (Армения) был открыт сиротский дом. Директором сиротского дома была образованная курдская женщина, активистка – Нура Агит – Ага Полатбекова, сестра всемирно известного революционера в Сибири Ферика Полатбекова (Федора Литкина). В этом сиротском доме вместе с  Нура Агит работал и Егит Алихане Сардар Шагинов, выпускник русской семинарии в Ереване.

Осенью 1921 года в городе Эчмиадзине  была напечатана Курдская Азбука с армянскими буквами и автор этого учебника Лазо (Акоп Казарян), заслуги которого не оценимы в  культуре курдского народа, начал работать в этом сиротском доме. Здесь он на основе учебника «Шамс» («Солнце») обучал курдских детей грамоте. Моя мать, Зайнава Ибо, которая до 1926 года находилась в этом доме для сирот, часто вспоминала:

-Апе Лазо (Дядя Лазо) был очень добрым и чутким человеком. Он всегда обращался к нам со словами: «Мои ягненки!».  Он сажал детей вокруг себя, раздавал нам учебник «Шамс» и учил нас читать. Мы вместе читали: “…yekşam, duşam, sêşam”.. (армянскими буквами эти слова так пишутся и читаются – Ф.Дж.). (По курдский на основе латинской графики в указанных словах, согласно фонетике курдского языка, вместо буквы «A»,  должна быть буква «E»: Yekşem, Duşem, sêşem-«воскресенье, понедельник, вторник» — К.А.).

В этом сиротском доме было около 50-60 курдских детей. Среди них были: известный  писатель, редактор газеты «Рйа таза» Джардое Генджо, его сестра – Тазо, его брат – Шико, языковед, доктор Чарказ Бакаев, его двоюродный брат – директор курдского педагогического училища Брое Мамо, жена Джасме Джалила – Ханима Ризго, жена Брое Мамо – учительница детского сада Хизрата Мирза, диктор радиопередач на курдском языке в 30–е годы жена Аджие Джинди – Зайнава Иво, ее брат – Бондое Ибо, учитель школы в деревне Шамирам – Усиве Али и другие.

(Перевод с курдского — Караме Анкоси).

Сайт не корректно отображается в некоторых версиях браузера (обозревателя) Internet Explorer.
Для просмотра сайта рекомендуем использовать другой браузер, например Google Chrome или Mozilla Firefox.
Kurd TopList - kurdish music,kurdish muzik,kurtce muzik,kurd chat,kurdish music,kurdish video,kurdish chat,kurdish news,kurdish mp3,kurdish video music,downloads music sites kurdistan kurdish musik Best Kurdish sites Music,MP3,Video,Chat